An excellent piece by Trevin Wax on why translation choices matter and picking a translation of Augustine’s Confessions. I love his yearly practice of re-reading Confessions.

Several years ago, I adopted a new practice: reading Confessions at the beginning of each year, each time in a different translation. Since then, I’ve revisited Ruden but also read versions by Peter Constantine, Henry Chadwick, Frank Sheed, Maria Boulding, Anthony Esolen, and Thomas Williams. This annual read-through has become a spiritual reorientation for me, a way of tuning my heart at the year’s outset.